发新话题 reply
打印

Craigie Hill ——天使赞颂,婉转的溪流。

歌词:
Craigie Hill
It being in the springtime and the small birds they were singing,
Down by yon shady harbour I carelessly did stray,
The the thrushes they were warbling,
The violets they were charming
To view fond lovers talking, a while I did delay.

She said, my dear don’t leave me all for another season,
Though fortune does be pleasing I ‘ll go along with you,
I ‘ll forsake friends and relations and bid this Irish nation,
And to the bonny Bann banks forever I ‘ll bid adieu.

He said, my dear don’t grieve or yet annoy my patience,
You know I love you dearly the more I’m going away,
I’m going to a foreign nation to purchase a plantation,
To comfort us hereafter all in Amerika y.

Then after a short while a fortune does be pleasing,
T’will cause them for smile at our late going away,
We’ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory,
We’ll be drinking wine and porter all in Amerika y.

If you were in your bed lying and thinking on dying,
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you’d give o’er,
Or if were down one hour, down in yon shady bower,
Pleasure would surround you, you’d think on death no more.

Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I’ve roved,
I never thought my childhood days I ‘d part you any more,
Now we’re sailing on the ocean for honour and promotion,
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore.
春之暖矣,杨柳依依,鸟鸣其上。
  海之洋洋,港湾蜿蜒,耽与其罔。
  春之沃若,画眉鸣啾,罗兰怒放。
  非我罔然,女呓士语,其情痴狂。
  
  女之有言,我有良人,地老天荒。
  我心伤悲,命运弄人,与汝同殇。
  如何如何?弃我亲友,忘我家园。
  上邪我神,与汝不离,我情痴狂。
  
  士也有言,予美勿悲,扰我心伤。
  知我者汝,远送于野,思郁难挡。
  水之急矣,山之高矣,离之遥远。
  悠悠我思,岂曰无依?平息则还。
  
  陟彼高岗,南风习习,凯旋即还。
  琴瑟鼓之,人之好我,与人欢飨。
  与汝偕老,其耀奕奕,言笑晏晏。
  美酒佳肴,琴瑟友之,和乐且长。
  
  忧心悄悄,辗转反侧,思之且茫。
  星汉渺渺,传汝忧思,我心且傍。
  占卜旦旦,皓月艳阳,舒汝心房。
  言笑晏晏,莫不静好,汝心欢朗。
  
  别兮别兮,克雷吉山,陟彼游之。
  悠哉悠哉,瞻望弗及,将士远航。



下载地址:http://htsyxx.jyjy.net.cn:8080/sourcefile/0/0/1/1007.mp3
分享到:
只要你愿牵手不离,我定还你一生感动!!!
沙发真不错,东西也不错,顶起来
顶下,谢谢啦
歌曲不错啊。哈哈
发新话题